44 СТРАСБУРГ Ослепление! Тебе дана вся пылкость любви, вся сила ее предаваться от- чаянию. Ее пленительные радости, ее сладостные утехи - лишь это одно не в твоей власти. Я не мог сказать, глядя на нее спящую: вот она, вся моя, во всей своей ангельской красе, со всеми своими милыми слабостями. Она сейчас в моей власти вся как есть, как создал ее господь бог в своем ми- лосердии, на радость и счастье мужскому сердцу. Ода Шиллера. Вынужденный провести в Страсбурге неделю, Жюльен, чтобы как-нибудь развлечься, предавался размышлениям о военной славе и преданности отчиз- не. Был ли он все-таки влюблен? Он и сам не знал, он чувствовал только, что в его истерзанной душе Матильда властвует безраздельно, - владычица его счастья и его воображения. Ему приходилось напрягать все свои душев- ные силы, чтобы преодолеть себя и не впасть в отчаяние. Думать о чем бы то ни было, что не имело отношения к м-ль де Ла-Моль, было выше его сил. Честолюбие, мелкие утехи тщеславия когда-то отвлекали его от тех чувств, которые он питал к г-же де Реналь. Матильда поглотила его всего: мечты о будущем неизменно приводили его к ней. И это будущее, с какой бы стороны ни взглянуть на него, представля- лось Жюльену безотрадным. Этот странный человек, которого мы видели в Верьере таким гордым, таким самонадеянным, теперь впал в другую край- ность: скромность его доходила до нелепости. Три дня тому назад он с великим удовольствием пристрелил бы аббата Кастанеда, но если бы теперь, в Страсбурге, какой-нибудь ребенок повздо- рил с ним, он решил бы, что прав ребенок, а не он. Перебирая в памяти всех своих соперников и врагов, с которыми он сталкивался в жизни, он теперь всякий раз приходил к выводу, что виноваты были не они, а он сам. Ибо ныне его неумолимым противником было его могучее воображение, ко- торое некогда без устали рисовало ему будущее, полное блистательных ус- пехов. Одиночество, на которое невольно обречен путешественник, еще увеличи- вало власть этого мрачного воображения. Каким сокровищем сейчас был бы для него друг! "Да! - говорил себе Жюльен. - Но есть ли на свете хоть одно сердце, которое бьется для меня? А если бы у меня и был друг, разве я нарушил бы долг чести, который повелевает мне хранить вечное молча- ние?" Он уныло разъезжал верхом в окрестностях Келя; это городок на берегу Рейна, - Дезе и Гувьон Сен-Сир обессмертили его. Немец-крестьянин пока- зывал ему маленькие речушки, проселочные дороги, островки на Рейне, прославленные мужеством этих великих полководцев. Жюльен держал в левой руке повод, а правой поддерживал развернутую превосходную карту, которая украшает мемуары маршала Сен-Сира. Неожиданно веселое восклицание заста- вило его поднять голову. Это был князь Коразов, его лондонский друг, который несколько месяцев назад преподал ему первые правила высшего щегольства. Верный этому вели- кому искусству, Коразов, приехавший в Страсбург накануне, а в Кель всего час тому назад, и за всю свою жизнь не прочитавший ни строки об осаде 1796 года, принялся подробно описывать ее Жюльену. Немец-крестьянин гля- дел на него оторопев, ибо он все-таки достаточно понимал по-французски и замечал чудовищные нелепости, которые говорил князь. Но Жюльен был за тридевять земель от того, что думал крестьянин; он с удивлением глядел на этого молодого человека, любовался его фигурой и тем, как ловко он сидит в седле. "Вот счастливый характер! - думал он. - Какие у него замечательные рейтузы! А волосы как хорошо подстрижены! Ах, если бы я был таким, она бы не могла проникнуться ко мне отвращением после трех дней любви!" Когда, наконец, князь покончил с осадой Келя, он повернулся к Жюльену. - Да у вас вид настоящего монаха-молчальника! - сказал он. - Мне ка- жется, вы переусердствовали, следуя тому правилу серьезности, которое я когда-то преподал вам в Лондоне. Грустный вид совершенно не соответству- ет хорошему тону, надо иметь вид не грустный, а скучающий. Если у вас грустный вид, это значит, что вам чего-то недостает, что вы в чем-то не сумели добиться успеха. Это значит выставлять себя в невыгодном свете. И, наоборот, если вы скучаете, тогда в невыгодном положении оказывается тот, кто напрасно пытался вам понравиться. Вы поймите, мой дорогой, ка- кую вы допускаете ошибку. Жюльен бросил экю крестьянину, который слушал их, разинув рот. - Очень мило, - заметил князь. - В этом есть изящество и благородная небрежность! Очень, очень мило! И он пустил лошадь вскачь. Жюльен поскакал за ним, преисполненный чувством глупейшего восхищения. "Ах, если бы я был таким, она не предпочла бы мне этого Круазенуа!" И чем сильнее возмущался его разум нелепыми чудачествами князя, тем сильнее он презирал себя, восхищаясь ими, и горевал, что не может быть таким же. Отвращение к самому себе не может зайти далее этого. Князь убедился, что Жюльен действительно чем-то подавлен. - Вот что, дорогой мой, - сказал он ему, когда они въезжали в Страс- бург. - Это уже просто дурной тон; вы что, разорились, потеряли все сос- тояние или, может быть, влюбились в какую-нибудь актрису? Русские старательно копируют французские нравы, только отставая лет на пятьдесят. Сейчас они подражают веку Людовика XV. От этих шуток насчет любви у Жюльена слезы подступили к глазам. "А почему бы мне и не посоветоваться с этим милым молодым человеком? - по- думал он вдруг. - Увы, друг мой, да, - сказал он князю, - действительно, вы угадали: я влюблен; хуже того, я покинут. Прелестная женщина, - она живет тут, неподалеку, в одном городке - любила меня страстно три дня подряд, а по- том вдруг неожиданно прогнала, и я совсем убит этим. И он описал князю поведение Матильды и ее характер, изобразив всю эту историю под вымышленными именами. - Можете не продолжать дальше, - сказал Коразов. - Чтобы внушить вам доверие к врачевателю, я докончу за вас ваши излияния. Супруг этой моло- дой дамы - очень богатый человек, или, может быть, сама она из очень ро- довитой семьи - это, пожалуй, вернее. Короче говоря, ей есть чем гор- диться. Жюльен молча кивнул головой; сказать что-нибудь у него не хватало му- жества. - Прекрасно! - отвечал князь. - Вот вам три пилюли, довольно горькие. Извольте принять их без промедления: Во-первых, каждый день видеться с госпожой... как вы ее назвали? - Госпожой де Дюбуа. - Ну и имечко! - воскликнул князь, покатываясь со смеху. - Простите, я понимаю, для вас это святыня. Итак, вы каждый день должны встречаться с госпожой де Дюбуа, но ни в коем случае не показывайте ей, что вы хо- лодны или что вы разобижены. Не забывайте великое правило нашего века: всегда будьте полной противоположностью тому, чего от вас ожидают. Пока- зывайтесь ей в точности таким, каким вы были за неделю до того, как впервые удостоились ее благосклонности. - Ах, тогда я был совершенно спокоен! - в отчаянии воскликнул Жюльен. - Мне казалось, у меня просто чувство жалости к ней. - Мотылек обжигается о пламя свечи, - перебил его князь, - сравнение старое, как мир. Итак, во-первых, вы должны видеться с ней ежедневно. Во-вторых, вы должны начать ухаживать за одной из светских женщин, но не проявляя при этом никаких признаков страсти, понятно? Не буду скры- вать от вас, вам придется играть трудную роль; вы должны разыграть коме- дию, но если это разгадают, вы пропали. - Она так умна, а я совершенно безмозглый дурак. Я пропал, - упавшим голосом промолвил Жюльен. - Нет, только вы, по-видимому, влюблены более, чем я думал. Госпожа де Дюбуа чрезвычайно поглощена собственной персоной, как и все женщины, которых судьба наделила чересчур знатным происхождением или несметным богатством. Она интересуется собой, вместо того чтобы интересоваться ва- ми, и, следовательно, она вас не знает. Во время этих двух-трех порывов любви, которую она сама же раздувала в себе, подстегивая свое воображе- ние, она видела в вас героя своей фантазии, а совсем не то, что вы есть на самом деле. Но, черт побери! Ведь это же все сплошная азбука, мой дорогой Сорель: ведь не школьник же вы на самом деле!.. Вот что! Зайдемте-ка в этот магазин. Какой очаровательный черный галстук! Можно подумать, от Джона Андерсона с Берлингтон-стрит. Сделайте милость, наденьте его и выбросьте эту мерзкую черную веревку, которая болтается у вас на шее. Так вот! - продолжал князь, выходя из лавки первого басонщика в Страсбурге. - А в каком обществе вращается госпожа де Дюбуа? Бог ты мой! Что за имя! Не сердитесь, мой дорогой Сорель, право, это у меня нечаянно вырвалось... Так за кем же вы будете ухаживать? - За самим воплощением добродетели, дочкой чулочного фабриканта, страшного богача. У нее изумительные глаза. Я, право, таких не видывал: ужасно мне нравятся! Она, конечно, считается первой особой в городе, но, несмотря на все эти преимущества, краснеет и конфузится, если при ней заговорят о торговле, о лавках. На ее несчастье, отец ее был одним из известных купцов в Страсбурге. - А следовательно, - подхватил князь, посмеиваясь, - если зайдет речь о надувательстве, вы можете быть совершенно уверены, что ваша красавица отнесет это на свой счет, а никак не на ваш. Это ее чудачество просто бесподобно и в высшей степени полезно: оно не позволит вам ни на миг по- терять голову из-за ее прекрасных глаз. Успех обеспечен. Жюльен имел в виду вдову маршала, г-жу де Фервак, которая часто быва- ла в особняке де Ла-Моль. Это была красавица-иностранка, вступившая в брак с маршалом за год до его смерти. Вся жизнь ее, казалось, была пос- вящена одной цели: заставить забыть всех о том, что она дочь фабриканта; а для того чтобы создать себе какое-то положение в Париже, она решила возглавить жен, ратующих за добродетель. Жюльен искренне восхищался князем; чего бы только он не отдал, чтобы обладать всеми его чудачествами! Разговор двух друзей затянулся до бес- конечности Коразов был в восторге, никогда еще ни один француз не слушал его так долго. "Ну, вот я, наконец, и добился, чего хотел, - ликовал в душе князь, - мои учителя слушают меня и учатся у меня". - Итак, мы с вами условились? - повторял он Жюльену в десятый раз. - Ни тени страсти, когда вы будете говорить с юной красавицей, дочкой чу- лочного фабриканта, в присутствии госпожи де Дюбуа. В письмах же, напро- тив, проявляйте самую пламенную страсть. Читать прелестно написанное лю- бовное письмо - это высшее наслаждение для недотроги. Это для нее минута отдыха. Тут ей уж не надо ломать комедию, она может позволить себе слу- шать голос своего сердца. Так вот, катайте ей по два письма в день. - Ни за что, ни за что! - испуганно воскликнул Жюльен. - Пусть меня лучше живьем истолкут в ступе! Я не способен сочинить и двух фраз, я со- вершенный труп, дорогой мой, ничего от меня ждать нельзя. Бросьте меня, вот я здесь лягу и умру на краю дороги. - А кто вам говорит, что вы должны сочинять какие-то фразы? У меня с собой в дорожной сумке лежит шесть томов любовных писем. Всех сортов, на любой женский характер Найдутся и для образцовой добродетели! Ведь вот же Калисский волочился в Ричмонд-Террасе - это в трех лье от Лондона - за самой хорошенькой квакершей во всей Англии. Когда в два часа ночи Жюльен расстался со своим другом, он чувствовал себя уже не столь несчастным. На другой день князь пригласил на дом переписчика, а через два дня Жюльен получил пятьдесят три любовных письма, тщательно перенумерованных и предназначенных для одоления самой возвышенной и самой унылой доброде- тели. - Пятьдесят четвертого письма не имеется, - сказал князь, - ибо Ка- лисского вежливо выпроводили. Ну, а вам-то не все ли равно, если дочь чулочного фабриканта в конце концов укажет вам на дверь? Вы же имеете в виду воздействовать только на сердце госпожи де Дюбуа! Каждый день они катались верхом, и князь был без ума от Жюльена. Не зная, как выразить ему свою внезапную привязанность, он предложил ему руку одной из своих кузин, богатой московской наследницы. - А когда вы женитесь на ней, то с помощью моего влияния и вот этого вашего ордена вы через два года будете уже полковником. - Но ведь этот орден пожалован не Наполеоном, это не одно и то же. - А какая разница? - отвечал князь. - Ведь учредил его Наполеон; он все равно почитается высшим орденом в Европе. Жюльен уже совсем было согласился на предложение князя, но долг при- зывал его предстать пред очи светлейшей особы; расставаясь с Коразовым, он обещал написать ему. Он получил ответ на доставленную им секретную ноту и помчался обратно в Париж; но достаточно ему было пробыть два дня наедине с самим собой, как мысль покинуть Францию и Матильду показалась ему горше лютой смерти "Нет, не женюсь я на этих миллионах, которые мне предлагает Коразов, - решил он. - А советам его я последую. В конце концов ведь искусство соблазнять - это его ремесло. Никакими другими занятиями он не интересуется вот уж пятнадцать лет, а сейчас ему тридцать. Нельзя сказать, что он не умен; он человек хитрый, ловкий; пылкость, поэзия с таким характером несовместимы, - это душа прокурора. Так что же? Тем больше оснований полагать, что он рассуждает правильно. Да, так и надо сделать, буду ухаживать за госпожой де Фервак. Должно быть, скучновато с ней будет, но я буду глядеть в ее прелестные глаза, они напоминают мне те, что любили меня так, как меня никто никогда не любил. Она иностранка, вот мне и будет новый характер для изучения. Я схожу с ума, совсем пропадаю, - я должен следовать этим дружеским советам и не слушаться самого себя".
|